Hoe tweetaligen de taal verwerken wanneer ze een tweede taal lezen.
Onderzoek onder leiding van een psycholoog aan de Universiteit van Californië, Riverside, toont aan dat tweetaligen hun moedertaal reguleren of onderdrukken wanneer ze in een tweede taal lezen. Velen in de media en in de wetenschap gaan er vaak van uit dat lezen of spreken in een tweede taal, een taal die later in het leven is geleerd dan de moedertaal of de eerste taal, altijd moeilijk zal zijn.
Lezen in een tweede taal
Maar een studie onder leiding van psycholoog en cognitief neuro-wetenschapper Megan Zirnstein toont aan dat tweetaligen die zeer bekwaam zijn in hun tweede taal, zoals internationale studenten die naar de Verenigde Staten zijn gekomen om hoger onderwijs te volgen, niet alleen de moeilijkheid kunnen overwinnen die wordt ondergedompeld in hun niet-moedertaal, maar hun ook bezighouden met leesstrategieën in hun tweede taal, net als hun eentalige leeftijdsgenoten.
Zirnstein, een assistent-onderzoekspsycholoog die werkt in het laboratorium van Judith F. Kroll, een vooraanstaand professor in de psychologie aan de UCR:
"Wanneer we rekening houden met de uitdagingen die bekwame tweetaligen moeten trotseren omdat ze meer dan één taal kennen en worden blootgesteld aan invoer met variabele talen, zien we bewijs in de hersenactiviteit dat sommige vaardige lezers in de tweede taal actief de betekenis van aankomende woorden kunnen voorspellen, en zich zelfs snel aanpassen wanneer hun voorspellingen verkeerd zijn, net als hun eentalige leeftijdsgenoten. Om te onderzoeken hoe tweetaligheid later in het leven van invloed kan zijn op cognitieve en hersengezondheid, moeten we eerst begrijpen welke cognitieve en omgevingsdruk de tweetaligen dagelijks tegenkomen bij het gebruik van taal."

Taal onderzoek
De studie, gepubliceerd in het tijdschrift Cognition, benadrukt de noodzaak om de variabiliteit en diversiteit die inherent is aan tweetalige gemeenschappen te erkennen, een benadering die het potentieel heeft om concepties van wat het betekent om taal te gebruiken aanzienlijk te veranderen.
Chinees Engels
Zirnstein en haar collega's testten 24 Engelse ééntaligen en 28 Chinees-Engelse tweetaligen in hun studie. De deelnemers, allen zeer bekwaam in het Engels, waren studenten aan de Pennsylvania State University, waar het onderzoek werd uitgevoerd. Elke deelnemer kreeg zinnen om in het Engels te lezen en werd getest op voorspellingsvaardigheden. Dat wil zeggen, hoeveel de deelnemer verwachtte dat een bepaald woord in de zin zou volgen. Als iemand bijvoorbeeld leest: "Ze had een geweldige stem, dus we wisten dat ze ooit beroemd zou worden" zou het logisch zijn om te verwachten dat het woord "zangeres" hierna verschijnt. Deze strategie kan lezers helpen, of het kan tot problemen leiden als het einde wordt gewijzigd in onverwachte woorden zoals 'actrice'.
Was daar een wetenschappelijk onderzoek voor nodig? Dat was mij als 'ervaringsdeskundige', allang duidelijk.