Ik vind het lastig, moeten we vasthouden aan de "oude" taalregels of moet een taal leven en zich aanpassen aan de tijd.
Portugees is een vrijwel dode taal, nieuwe woorden komen er eigenlijk niet bij, heel anders dan Nederlands waarin iedereen maar een nieuw woord kan bedenken, vooral in de politiek zijn ze daar goed in.
Dat klopt inderdaad, Albert. In de politiek zijn ze daar erg goed in.
Tja, oude taalregels... Voor mij is het een gevoel. Soms hoor ik dingen waardoor mijn nekharen overeind gaan staan. Maar ja, dat is mijn ding. Lastig maar waar. Ik probeer er meestal overheen te luisteren en het te negeren, maar dat lukt me niet altijd. ;)
Wat mij opvalt als ik aan het werk ben als buschauffeur is de vraag "bent u 145?" Of liever nog: "145?".... Mijn standaard antwoord is dan goedendag.... Nee ik ben 44 maar deze bus rijdt....
Wat ik nog gruwelijker vind klinken dan 'hun zeiden' , is 'hun wouden'. 'Me moeder' ipv 'mijn... Show moreWat ik nog gruwelijker vind klinken dan 'hun zeiden' , is 'hun wouden'. 'Me moeder' ipv 'mijn moeder'.
Wbt de helpdeskmedewerkers met 'buitenlands accent' (?) : ik neem aan dat ze, ondanks hun accent, jou in het Nederlands te woord konden staan.
Hier op Curacao heb ik meer dan eens meegemaakt dat een medewerker van een bedrijf (zowel telefonisch, als 'live' in een winkel) mij verzocht Nederlands te spreken, omdat zij het Papiamento nog niet machtig was. :(
Ja, die helpdeskmedewerkers stonden mij in het Nederlands te woord, maar met zo'n zwaar accent dat het bijna een andere taal leek! Niet zo best lijkt mij voor zo'n bedrijf... ;)
Het lijkt mij erg leuk Papiamento te leren. Ik heb wel eens wat van iemand geleerd en die zei mij dat er geen werkwoordsvormen zijn en dat het een heel makkelijke taal is.
Portugees is een vrijwel dode taal, nieuwe woorden komen er eigenlijk niet bij, heel anders dan Nederlands waarin iedereen maar een nieuw woord kan bedenken, vooral in de politiek zijn ze daar goed in.
Wbt de helpdeskmedewerkers met 'buitenlands accent' (?) : ik neem aan dat ze, ondanks hun accent, jou in het Nederlands te woord konden staan.
Hier op Curacao heb ik meer dan eens meegemaakt dat een medewerker van een bedrijf (zowel telefonisch, als 'live' in een winkel) mij verzocht Nederlands te spreken, omdat zij het Papiamento nog niet machtig was. :(