Het telefoonalfabet? Ik wist niet meteen wat er bedoeld werd. Maar dat werd me al snel duidelijk. Het kan namelijk zijn dat je iemand aan de telefoon hebt, en diegene vraagt je een woord te spellen. Een familienaam of straatnaam bijvoorbeeld. het woord moet gespeld worden, letter voor letter. Maar door de telefoon lijken klanken heel anders dan "in het echt" en er kunnen zo misverstanden komen.

Foto: Pixabay

Daarom wordt er in zulke gevallen gespeld volgens het telefoonalfabet. Doe jij het altijd op deze manier? Ik zeg zelf vaak (bij postcode bijvoorbeeld) Leo als ik de L bedoel. Maar officieel blijkt het dus de L van Lodewijk te zijn.. en de Q, die wist ik ook niet. Gelukkig heb je die niet vaak nodig, tenzij de Q in je postcode zit natuurlijk, haha.

a = anna

Loading full article...