Als we de Bijbel lezen, dan worden sommige namen vertaald naar het Nederlands, andere namen zijn zoals ze zijn. Kijk maar naar de naam Jezus, Yeshua. Dit is natuurlijk het bekendste voorbeeld van de vertaling van een naam.

Ik heb getracht dit ook eens te doen met de namen zoals ze in 1 Samuel 9:1 staan. Gewoon de Nederlandse betekenis van de namen opgezocht. En dan kom ik tot een hele verrassende tekst. Namelijk een tekst die mij iets onderwijst, iets waar ik van kan leren. Dan kom ik tot de volgende vertaling:

In ‘Zoon van rechterhand’ woonde een man die ‘Gebogen’ (of ook wel ‘Een strik’) heette. Hij was een zoon van ‘El (God) is (mijn) vader’, die een zoon was van Seror (Seror kan ik helaas geen Nerderlandse uitleg van vinden), de zoon van ‘Eerst geborene’, de zoon van ‘ik zal doen ademhalen’. Hij behoorde tot de stam ‘Zoon van rechterhand’ en was een vermogend man. ~1 Samuel 9:1

Mooi hey, om zo een diepere betekenis te ontdekken van het Oude Testament. Want als ik nu de tekst eens voor mezelf mag uitleggen, zonder diepgaand theologisch gezever, kom ik tot het volgende inzicht voor mezelf:

Loading full article...